منتديات ابن الدلتا
عزيزي الزائر! سجلاتنا تفيد انك لست عضو لدينا في المنتدى,في حال رغبتم بالاِنضمام الى أسرتنا في المنتدى ينبغي عليكم التسجيل وان كنت عضو منتسب لدينا فعليك بالدخول
المدير العام
محمد شريف
منتديات ابن الدلتا
عزيزي الزائر! سجلاتنا تفيد انك لست عضو لدينا في المنتدى,في حال رغبتم بالاِنضمام الى أسرتنا في المنتدى ينبغي عليكم التسجيل وان كنت عضو منتسب لدينا فعليك بالدخول
المدير العام
محمد شريف
منتديات ابن الدلتا
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 شرح قصيده mending wall بالعربي

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
طالبه انجليزي
عضو جديد
عضو جديد



عدد المساهمات : 29
تاريخ التسجيل : 31/05/2010

شرح قصيده mending wall بالعربي Empty
مُساهمةموضوع: شرح قصيده mending wall بالعربي   شرح قصيده mending wall بالعربي Icon_minitimeالجمعة يونيو 11 2010, 14:16


MENDING WALL
~ : قصيدة اليوم كانت بعنوان


وقد استمتعت حقيقةً بها وكما قلت فقد كانت ترمي لمعاني رائعة وواقعية حتى في مجتمعنا ,, وقامت كل طالبة في نهاية المحاضرة بالتعبير عن وجهة نظرها والتجربة الشخصية تجاه هذه المسألة ..

بالمختصر المفيد القصيدة تحكي عن علاقة الانسان بجاره او صديقه والناس الآخرين وكيفية التعامل والتعايش معهم ,,

احداث القصيدة كانت كالمحادثة بين شخص مع جاره ,, كان يجري بينهما حوار عن علاقتهما فكان احدهما يتسائل ويقول للآخر : لماذا يوجد بيننا هذا الجدار ؟؟ فأنا لدي شجرة التفاح ولكن لن تعبر منزله ومكانه وكذلك جاري لديه شجرة الصنوبر ولكنها لن تخترق وتعبر منزلي .. ! فلماذا هذا الجدار الذي بيننا ؟؟ حتى اننا لا نملك بقراً لنخاف ان تدمر منازلنا .. فلماذا هذا الجدار ؟!!

بالطبع ضل هذا الشخص يسأل جاره ويتسائل مع نفسه عن سبب وجود الجدران بين الناس ,, وفي الوقت نفسه , كان كاتب القصيدة يرمي الى معنى اعمق من ذلك ,, بما ان الفكرة العامة ان وجود الجدران بين الناس نعمة ,, ولكن المعنى الحقيقي الذي يقصده الشاعر هو : انه من الضرورة بل من الطبيعي ان يكون للانسان جدار او حاجز بينه وبين الناس , قد يكون هذا الحاجز يرمز الى اخلاق الشخص, او الطريقة الحسنة التي يتعامل بها مع الناس, او قد يكون هذا الحاجز هو السمعة الجيدة امام الناس ,, او قد يكون الحاجز عبارة عن براعتك في طريقة تواصلك مع الناس , فلا يجب ان تكون معهم دوماً او متواصل معهم بشكل جدا مستمر, لكي يضلوا يحترموك ويشتاقوا اليك ,, << زي المثل اللي يقول : " خلك بعيد حبك يزيد " << قد يكون هذا فعلا ايجابي في اغلب الاحيان ..

بإختصار : لابد من وجود حاجز بينك وبين الناس .. حاجز يكون لك فيه خصوصياتك .. صورتك الحسنة .. استقلاليتك وعدم التدخل بأمور الغير .. وهكذا .. كضرورة الحواجز بين منازل الناس .. لماذا يوجد جدران وحواجز ؟ لكي يحترم كل منهم الاخر ..

هذا مغزى الشاعر في القصيدة .. مع ان المتحدث في القصيدة يتساءل عن سبب وجود هذا الحاجز لمجرد التساؤل , ولكن في الحقيقة استنتج هذا المتحدث بقوله :

"Good fences make good neighbors."

اي ان وجود هذه الحواجز في الواقع (( نعمة )) ,, فمن خلالها تستطيع تكوين علاقة جدا جيد
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
طالبه انجليزي
عضو جديد
عضو جديد



عدد المساهمات : 29
تاريخ التسجيل : 31/05/2010

شرح قصيده mending wall بالعربي Empty
مُساهمةموضوع: رد: شرح قصيده mending wall بالعربي   شرح قصيده mending wall بالعربي Icon_minitimeالجمعة يونيو 11 2010, 14:23

ودي

القصيده بتحليل تاني

MENDING WALL
BY : Robert Frost


Something there is that doesn’t love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it
And spills the upper boulders in the sun,
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing: 5
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made, 10
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbor know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go. 15
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance:
“Stay where you are until our backs are turned!”
We wear our fingers rough with handling them. 20
Oh, just another kind of outdoor game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across 25
And eat the cones under his pines, I tell him.
He only says, “Good fences make good neighbors.”
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
Why do they make good neighbors? Isn’t it 30
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
Something there is that doesn’t love a wall, 35
That wants it down.” I could say “Elves” to him,
But it’s not elves exactly, and I’d rather
He said it for himself. I see him there,
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed. 40
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, “Good fences make good neighbors.” 45




################

التحليل والشرح

Robert Frost is an American poet he was a lyrical and a dramatic poet. His love for the local makes him universal.
This poem is about tow farmers of New England who are neighbours and every spring they together repair their compound wall. One of them is young and modern who thinks building the wall between the properties is useless and divides man but the other is old and carries this experience from his fore fathers and believes that a good wall makes healthy neighbours this poem is a dramatic lyric. The young farmer is the poet himself. It is also a nature poem and it ends on a note for us to think walls or no walls. The ending has a paradox.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
شرح قصيده mending wall بالعربي
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» شرح لقصيدة ....mending wall by robert frost
» بالعربي القبيــــح
» قصة ديفيد كوبرفيلد بالعربي والانجليزي
» قصيده عن الحجاب بالانجلش
» قصيده my last duchess

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات ابن الدلتا :: القسم التعليمي واللغات :: منتدي الغات والثقافات-
انتقل الى: